字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第五百八十七章 单身汪也有春天 (第2/5页)
量的翻译工作。到月底,每人可以根据完成的翻译字数领到劳务费。包成明给设计室开出的翻译价格是每千字20元,到了设计室内部,就变成了每千字10元,余下的部分要上交给公司一定比例,还有一些要留作其他的用途,算是设计室的小金库。 所有的职工都知道这个差价,但没有人觉得这有什么不公平或者不合理。每人每月平均能够分到2万字左右的翻译任务,也就相当于有200元的额外收入。这个年代设计公司的人均工资也就是300元左右,年轻人还要更低一些。每月能够额外再拿到200元的外快,这在整个国核公司都是首屈一指的。其他科室的职工谁不是对堆型设计室充满了羡慕嫉妒恨,连累着那些科室的领导都成天被下属抱怨无能。 从堆型设计室领导的角度来说,这种创收机会当然是要公平分配的,保证利益均沾。但到具体执行的时候,就不那么容易了。设计室有几位年事已高的工程师,每天1000字的翻译任务对他们来说也是一个不小的负担,领导也不敢让他们过于劳累,所以他们领到的任务是比较少的,领导还得想办法从其他方面给他们一些补贴,以保证他们的收入不低于其他人员。此外,设计室里还有几位职工因为各种原因表示不需要这种机会,领导自然也不会强求,而是把原本准备分配给他们的任务匀给其他人,这种事是不会没人愿意承担的。 最难办的是涉及到小语种的那些工程师,比如精通日语、法语、德语、西班牙语的那些人。国外的资料自然也有这些语种,但数量明显不及英语,而且比较重要的信息往往都会有英语版本,这就使得这些小语种的翻译量偏少,这部分工程师能够领到的任务不
上一页
目录
下一页