字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读21 (第4/4页)
小段新闻,十秒准备时间,要求女生翻译成英文。 新闻不难,一共也就四五句话,虽然句子有点儿长,但没有什么生僻字,所以女生很流畅的就翻译了出来。 这场翻译大赛是全国性的,最出名就是这个比赛初试很难,复试更是魔鬼级难度,但到了决赛题目却变得非常简单,或许是因为能通过前面选拔的人都是很有实力的,到了决赛评委反而选择考察他们的临场发挥和应对能力。 女生翻译完之后就回到座位上等待着评分。 终于到了尤希抽题的时候,评委抽出了一道英译中的试题。 显示在大屏幕上的是一首诗,一首英文情诗。 I love a girl Love her eyes Love her s'mile She Like the spring She Like the moon At night She goes walking through my mind The love is forever 一首非常简单,不包含任何偏僻生词的英文情诗。当然并不是尤希运气爆棚抽到简单的题,而是只要是英译中的题似乎都简单,而且这道题格外简单,稍微有点儿英文底子的人就可以理解这首诗的含义。 果不其然,观众席里开始有观众窃窃私语了。 “话说这次比赛,英译中的题也太简单了吧,我基本上都看得懂。” “不就是说喜欢一个姑娘,喜欢她的眼,喜欢她的笑,喜欢到永远吗,就这还用翻译?” “英译中这么简单,那抽到
上一页
目录
下一章